MEIE KLIENDID

Omame tõlkimiskogemust paljudes valdkondades: lepingud, avaldused, tehnilised tekstid, aga ka kodulehed, pressiteated, reklaamtekstid.

Oleme spetsialiseerunud inglise-eesti ja eesti-inglise tõlkesuunale, kuid vajadusel leiame teile vajaliku keeleoskusega tõlgi oma koostööpartnerite hulgast.

Dokumentide tõlkimine moodustab meie tööpõllu suurima osa ning aastate jooksul oleme kogemusi omandanud väga erineva sisu, vormi ja mahuga dokumentide tõlkimisel. Soovi korral leiame teile vandetõlgi.

Kasutusjuhendid, tehniline dokumentatsioon, patendid – omame aastatepikkust kogemust tehniliste tekstide tõlkimisel, vajadusel kaasame erialaspetsialistide abi.

Reklaamtekstide tõlkimisel ei tee me lihtsalt otsetõlget, vaid säilitame ka müügisõnumi. Selleks tuleb tõlkimisel arvestada keeleliste ja kultuuriliste eripäradega, arvestades, et reklaamteksti eesmärgiks on olla müügitekst.

Tõlgime kodulehti, olgu selleks kas ettevõtte väike esinduslehekülg või suur, mitmesajaleheküljeline e-pood. Tõlget saame esitada “võtmed-kätte” meetodil kõik korraga või osade kaupa jooksvalt.

Kuigi kõik meie tõlked sisaldavad toimetust ja keelekorrektuuri, on võimalik toimetamist tellida ka eraldi teenusena ilma tõlketa.

SAADA PÄRING

Vastame kiiresti, tavaliselt mõnekümne minuti jooksul.

Lisa soovi korral manus: